Мы твердо уверены, что обеспечение качественности перевода «всегда» имеет первостепенное значение, и потому каждый документ, веб-сайт и официальный документ проходят всесторонний процесс контроля качества, чтобы гарантировать, что перевод точен, последователен и в то же время верно передает суть.

Каждый документ обрабатывается на следующих этапах, чтобы обеспечить жесткий контроль качества и своевременное исполнение:

ЭТАП 1:
ПЛАНИРОВАНИЕ РАБОТЫ: Работы по переводу идентифицируются с точки зрения количества слов и характера текста с целью оценить время, необходимое для исполнения и назначить квалифицированных переводчиков с соответствующим опытом.

ЭТАП 2:
ПЕРЕВОД: Задания распределяются среди переводчиков с учетом их специализированных знаний. Они должны выполнить перевод в течение периода времени, позволяющего выполнить последующие этапы работы.

ЭТАП 3:
РЕДАКТИРОВАНИЕ: каждый переведенный текст просматривается и редактируется для обеспечения верности и логичности материала.

ЭТАП 4:
КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА: Для обеспечения окончательной уверенности в логичности и удобочитаемости перевода высококвалифицированные контролеры качества анализируют выходной материал на предмет правильности языка и качества перевода.

ЭТАП 5:
ФОРМАТИРОВАНИЕ: квалифицированные сотрудники вспомогательной службы проверяют форматирование переведенных документов, чтобы убедиться, что оно соответствует формату оригинала и что весь внешний вид был отформатирован на высоком уровне.

ЭТАП 6:
ДОСТАВКА: перевод представляется в соответствии со сроками заранее установленными с учетом потребностей клиента. Он может быть представлен как в печатном виде, так и в любой электронной форме, в соответствии с пожеланиями клиента.

Наша приверженность обеспечению высокого качества перевода на всех языках дает нам преимущество перед всеми другими компаниями, и именно поэтому мы являемся сертифицированным переводчиком для многих посольств, неправительственных организаций высокого уровня, компаний и организаций.